刻舟求剑文言文注释和译文

刻舟求剑文言文注释和译文

以下是《刻舟求剑》的文言文注释及译文:

文言文原文

楚人有涉澭水者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

注释

  • :过,渡。
  • :……的人,定语后置的标志,这里“有涉澭水者”就是“有个渡澭水的人”。澭水,古河名,今名沅江,源出贵州省东南,北流经湖南省西部,入洞庭湖。也有说法认为澭水即今江苏南部的运河。
  • :他的,代词,指楚国人。
  • :从。
  • :落。
  • :在,到。“坠于水”就是掉到水里。
  • :急忙,立刻。
  • :通“锲”,用刀雕刻,刻。
  • :指示代词,这,这个地方。
  • :我的。
  • :用在主谓之间取消句子独立性,不翻译。“吾剑之所从坠”就是“我的剑掉下去的地方”。
  • 所从坠:剑落下的地方。
  • :停止,指船停了下来。
  • :找,寻找。
  • :了,表陈述语气。
  • :然而,表转折,这里指船走了但是剑没走。
  • :像。
  • :这样,指楚人刻舟求剑的做法。
  • 不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。

译文

楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他赶紧在船边掉剑的地方刻了一个记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船停下来后,他便从自己刻记号的地方跳进水里去找剑。船已经向前走了,而剑没有走,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?

寓意启示

《刻舟求剑》是一则寓言故事,出自《吕氏春秋・察今》。它告诉我们:世界上的事物,总是在不断地发生变化,不能凭主观做事情。人不能死守教条,情况变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则就会失败。告诫人们不能片面、静止、狭隘地看待问题,要用发展的眼光看问题,根据具体情况灵活处理事情。