
以下是《刻舟求剑》的文言文注释及译文:
文言文原文
楚人有涉澭水者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
注释
- 涉:过,渡。
- 者:……的人,定语后置的标志,这里“有涉澭水者”就是“有个渡澭水的人”。澭水,古河名,今名沅江,源出贵州省东南,北流经湖南省西部,入洞庭湖。也有说法认为澭水即今江苏南部的运河。
- 其:他的,代词,指楚国人。
- 自:从。
- 坠:落。
- 于:在,到。“坠于水”就是掉到水里。
- 遽:急忙,立刻。
- 契:通“锲”,用刀雕刻,刻。
- 是:指示代词,这,这个地方。
- 吾:我的。
- 之:用在主谓之间取消句子独立性,不翻译。“吾剑之所从坠”就是“我的剑掉下去的地方”。
- 所从坠:剑落下的地方。
- 止:停止,指船停了下来。
- 求:找,寻找。
- 矣:了,表陈述语气。
- 而:然而,表转折,这里指船走了但是剑没走。
- 若:像。
- 此:这样,指楚人刻舟求剑的做法。
- 不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。
译文
楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他赶紧在船边掉剑的地方刻了一个记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船停下来后,他便从自己刻记号的地方跳进水里去找剑。船已经向前走了,而剑没有走,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?
寓意启示
《刻舟求剑》是一则寓言故事,出自《吕氏春秋・察今》。它告诉我们:世界上的事物,总是在不断地发生变化,不能凭主观做事情。人不能死守教条,情况变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则就会失败。告诫人们不能片面、静止、狭隘地看待问题,要用发展的眼光看问题,根据具体情况灵活处理事情。
