孟子浩然之气原文翻译

孟子浩然之气原文翻译

孟子关于“浩然之气”的原文出自《孟子·公孙丑上》,以下是原文及翻译:

原文

(公孙丑问:)敢问夫子恶乎长?

曰:“我知言,我善养吾浩然之气。”

“敢问何谓浩然之气?”

曰:“难言也。其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。其为气也,配义与道;无是,馁也。是集义所生者,非义袭而取之也。行有不慊于心,则馁矣。我故曰,告子未尝知义,以其外之也。必有事焉而勿正,心勿忘,勿助长也。无若宋人然:宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:‘今日病矣!予助苗长矣!’其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也——非徒无益,而又害之。”

翻译

(公孙丑问:)“请问,老师擅长哪方面?”

孟子说:“我能识别各种言论,我善于培养自己的浩然之气。”

(公孙丑说:)“请问什么叫浩然之气?”

孟子说:“难说清楚啊。它作为一种气,极为浩大,最有力量,用正直去培养它而不加以伤害它,就会充满天地之间。它作为一种气,必须要和仁义与道德相匹配;否则,它就会软弱无力。它是义在内心不断积累而产生的,不是义由外入内而取得的。如果行为有愧于心,它马上就萎缩了。我只所以说,告子不曾懂得义,就是因为他把义看作是外在的东西。(对浩然之气,)一定要培养它,不能停止下来;心里不能忘记它,也不妄自助长它。不要像宋国人那样:宋国有个担心他的禾苗不长而去拔高它的人,昏昏沉沉地回到家中,对家里人说:‘今天累极了,我帮助禾苗长高啦!’他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗已经枯死了。天下不助苗生长的人实在很少啊。以为(培养浩然之气)没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉;一厢情愿帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。”

孟子的“浩然之气”是一种精神性的正气,它要求人们正直地培养而不加伤害,与仁义道德相匹配。这种气的养成需要日积月累,不能急于求成,也不能拔苗助长。孟子通过宋人揠苗助长的故事,告诫人们要正确地培养浩然之气,避免走入误区。