2017年的亚洲最佳景点排名TOP10(香港)

2017年的亚洲最佳景点排名TOP10(香港)

中国香港在2017年亚洲最佳景点排名中排名第9名,这是一个充满活力的城市,很多人在香港旅游的时候都会发出这样的感慨:“为什么我不早点来”?那么为何会有人发出如此的感慨,跟着出国留学网来了解一下吧。

亚洲最佳景点排名第九名:香港

  一、中国香港纵览

To outsiders, Hong Kong can raise a lot of questions: "Is it part of China or not?" "Is it one island or two?" "Do they speak English or Mandarin? Or both?" And foreigners have a good reason to ask them. This territory, made of multiple islands, returned to China's possession in 1997 after more than a hundred years of British occupation. Upon its reunification with China, Hong Kong added certain stipulations that provide a unique degree of autonomy. For instance, the official currency remains the Hong Kong dollar (HKD); English and Chinese are the official languages; and the tiny nation has an independent judiciary system. In short, China and Hong Kong observe a "one country, two systems" policy that can have many foreigners scratching their heads. But don't question it. Just accept it and enjoy everything this territory has to offer.

Hong Kong distinguishes itself from its Chinese brethren like Shanghai and Beijing with its vibrant, multifaceted culture and stunning cityscape. This British-Chinese hybrid astounds visitors with its striking juxtaposition of dense skyscrapers and lush landscapes. From sandy beaches to rugby pitches, there's more fresh air than most travelers suspect. And, of course, as a world-class metropolis, Hong Kong boasts numerous urban diversions, such as culinary hot spots and museums. After visiting Hong Kong, the only question you might be asking is: "Why didn't I get here sooner?"

对外人来说,香港可以提出很多问题:“到底是不是中国的一部分?“这是一个还是两个?” “他们会说英文还是普通话呢?外国人有很好的理由去问他们。这个由多个岛屿组成的领土,经过一百多年的英国占领,于一九九七年回归中国。香港回归中国后,增加了一些具有独特自治的规定。例如,官方货币仍然是港元; 英文和中文是官方语言; 这个微小的地域有一个独立的司法系统。总之,中国和香港奉行“一国两制”,可以让很多外国人挠头。但不要质疑。

香港与上海和北京这样的中国弟兄区别开来,充满活力,多元化的文化和令人惊叹的城市景观。这种中英混合的混合动力令游人惊叹于摩天大楼和郁郁葱葱的景观。从沙滩到橄榄球场地,比起大多数旅客的疑虑,还有的新鲜空气。当然,作为世界级的大都会,香港也有很多城市的改道,如美食热点和博物馆。在访问香港后,你可能会问的唯一问题是:“为什么我不早点到?

  二、排名信息

#9 in Best Places to Visit in Asia

亚洲最佳地点:第11名

  香港必去景点

  1.天星轮

关键信息:参观时间至少一小时

The Star Ferry is an absolute must when you come to Hong Kong. Think of it as the what the Eiffel Tower is to Paris. Transporting guests between the Kowloon Peninsula and Hong Kong Island, this vessel provides the most scenic route through the city. Visitors will be smack dab in the center of the city's famous skyline, providing amazing photo opportunities, especially at night.Recent travelers described the views as priceless, with many saying bearing witness to the city's many towering skyscrapers while floating along the calm waters of the Victoria Harbour took their breath away. Some recommended catching the ferry at 8 p.m. for the Symphony at Lights Show, which is considered to be the world's largest permanent light and sound show.Every day, the Star Ferry Company shuttles passengers from its Tsim Sha Tsui pier (near the promenade) on the Kowloon Peninsula to either its Central pier or its Wan Chai pier on the Hong Kong Island side. The short voyage costs between HK$2.50 and HK$3.40 (about $0.32 and $0.44) for adults. The company also operates an hour-long tour of Victoria Harbour. You can hop on this route at any of the three piers. A variety of ticket types are available, but standard single-ride, round-trip tickets cost HK$68 (about $9) during the day and HK$128 (about $16.50) at night. For more information, consult the Star Ferry Company's website.

来香港去天星小轮是绝对必要的。把它想象成埃菲尔铁塔到巴黎的地方。在九龙半岛和香港岛之间运送客人,这艘船提供了通过城市的最美丽的路线。游客将会在城市着名的天际线中心轻轻一碰,提供惊人的照片机会,尤其是在晚上。最近的旅客把这些意见说成是无价之宝,许多人都说这座城市的摩天大楼很多,而在维多利亚港平静的水面上漂浮的时候,却吸引了他们的注意力。一些人建议在晚上8点钟乘坐渡轮来参加在世界上最大的灯光和音响秀的灯光秀。天星小轮公司每天都要把乘客从九龙半岛尖沙咀码头(长廊附近)转到中环码头或港岛湾仔码头。成人之间的航程为2.50至3.40港元(约合0.32美元至0.44美元)。该公司还经营一小时的维多利亚港之旅。您可以在三个码头中的任何一个上跳上这条路线。各种机票类型可供选择,但标准的单程往返机票价格在白天为68港元(约合9美元),晚上则为128港元(约合16.50美元)。欲了解信息,请咨询天星小轮公司网站。

  2.太平山顶

关键信息:参观时间1小时至2小时

Along with the Star Ferry, Victoria Peak, or simply "The Peak," is a must-visit attraction simply for its incredible views. Situated atop the highest point on Hong Kong Island, The Peak is as scenic as lookouts come. Visitors are not only treated to a sea of skyscrapers and the city's beautiful blue waterways, but during the day, can make out the green hills of the distant New Territories.There are are multiple vantage points atop the mountain, including the Peak Tower and the Peak Galleria, with the latter offering access to its observation deck free of charge. There is also the 2-mile-long Peak Circle Walk, which takes you along cliffside paths to the scenic Lugard Road lookout point. There are also dining and shopping options at the Peak Tower and Peak Galleria, as well as the Lions View Point Pavillion.Although recent travelers loved The Peak for its spectacular views, many complained of crowds and loathed long lines (some reported an hour) to get onto the tram. Some visitors suggested finding a bus or taking a taxi to get to the top. Others suggested bypassing the visitors centers at the top and wandering along marked pathways for a quieter experience. Reviewers also strongly suggested checking the weather before you go, as Hong Kong can get foggy.The recommended route to Victoria Peak is by way of the Peak Tram. The base of the Peak Tram is located within walking distance from the MTR's Central station. Every day, the tram opens at 7 a.m. and closes at midnight. Cars depart every 10 to 15 minutes. Round-trip tickets cost HK$40 (about $5.15) for adults and HK$18 HKD (about $2.32) for children and seniors. For more information, consult the Peak's website.

太平山顶简单地说“山顶”,是一个必须参观的吸引力,只是为了它的令人难以置信的意见。太平山顶位于港岛最高点,山顶风景如画。游客不仅可以欣赏到摩天大楼的海景,也可以欣赏到美丽的蓝色水道,白天则可以看到远处新界的青山。山顶上有多个有利位置,包括山顶大厦和山顶广场,后者可免费进入观景台。还有2英里长的山顶环行步行道,沿着悬崖通向风景秀丽的卢加德路了望点。山顶大厦和山顶广场以及狮子观景台均设有餐饮和购物场所。虽然最近的旅客喜爱山顶的壮观景色,但许多人抱怨人群,并憎恶长长的线路(有些报道一个小时)上电车。一些游客建议找一辆公共汽车或乘坐出租车到达顶峰。其他人则建议绕过高层的游客中心,沿着明显的道路漫游,以获得更加安静的体验。审查人员也强烈建议你在去之前看一下天气,因为香港可能会有雾。前往太平山顶的路线是经山顶缆车。山顶缆车的基地位于地铁中环站的步行范围内。电车每天早上七点开放,午夜关闭。汽车每10-15分钟发车一次。来回机票费用为成人港币40元(约5.15元),儿童及老人港币18元港币(约2.32元)。欲了解信息,请咨询Peak的网站。

  3.街头市场

关键信息:参观时间半天至一天

Chances are you'll accidentally stumble upon one of these shopping frenzies on a tour of the city. But don't just stop at one. Hong Kong's street markets are diverse, catering to various clienteles with different merchandise. For instance, the Ladies' Market on Tung Choi Street in the Mong Kok neighborhood specializ