曹刿论战一句一译

曹刿论战一句一译

《曹刿论战》是《左传》中的一篇文章,讲述了鲁国与齐国之间的一场战争,以及曹刿在这场战争中的战略见解。以下是该文章的一句一译:

  1. 十年春,齐师伐我。 译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

  2. 公将战,曹刿请见。 译:鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见(鲁庄公)。

  3. 其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” 译:他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”

  4. 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” 译:曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”

  5. 乃入见。 译:于是入朝去见鲁庄公。

  6. 问:“何以战?” 译:(鲁庄公)问:“您凭借什么作战?”

  7. 公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。” 译:鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给身边的人。”

  8. 对曰:“小惠未遍,民弗从也。” 译:曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”

  9. 公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。” 译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢夸大数目,一定对上天说实话。”

  10. 对曰:“小信未孚,神弗福也。” 译:曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”

  11. 公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 译:鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定根据实情处理。”

  12. 对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 译:曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随着去。”

  13. 公与之乘,战于长勺。 译:鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

  14. 公将鼓之。 译:鲁庄公将要下令击鼓进军。

  15. 刿曰:“未可。” 译:曹刿说:“现在不行。”

  16. 齐人三鼓。 译:等到齐军三次击鼓之后。

  17. 刿曰:“可矣。” 译:曹刿说:“可以击鼓进军了。”

  18. 齐师败绩。 译:齐军大败。

  19. 公将驰之。 译:鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

  20. 刿曰:“未可。” 译:曹刿说:“还不行。”

  21. 下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。” 译:(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,说:“现在可以追击了。”

  22. 遂逐齐师。 译:于是追击齐军。

  23. 既克,公问其故。 译:打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。

  24. 对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 译:曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。

  25. 夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 译:像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的军旗倒下了,所以决定追击他们。”

以上是《曹刿论战》的一句一译,希望对您有所帮助。