列女传原文及翻译

列女传原文及翻译

《列女传》是中国古代的一部重要典籍,记载了众多女性的事迹。以下是部分原文及翻译:

原文(节选)

古有烈女

古有烈女,仁义之至也。夫仁者,爱人也;义者,正也。爱人者,必敬其亲;正者,必忠其君。是以烈女之德,孝敬为先,忠义为后,而夫义行,则天下莫能与之争矣。

有虞二妃

有虞二妃者,帝尧之二女也。长娥皇,次女英。舜父顽母嚚,父号瞽叟,弟曰象,敖游于嫚。舜能谐柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而爱象,舜犹内治,靡有奸意。四岳荐之于尧,尧乃妻以二女以观厥内。二女承事舜于畎亩之中,不以天子之女故而骄盈怠嫚,犹谦谦恭俭,思尽妇道。瞽叟与象谋杀舜,使涂廪,舜归告二女,二女曰:“往哉!”舜既治廪,乃捐阶,瞽叟焚廪,舜往飞出。象复与父母谋,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,从掩,舜潜出。时既不能杀舜,瞽叟又速舜饮酒,醉将杀之,舜告二女,二女乃与舜药浴汪,遂往,舜终日饮酒不醉。

翻译

古有烈女

古时候有烈女,她们的仁义达到了极致。仁,就是爱人;义,就是正直。爱人的,必定尊敬自己的亲人;正直的,必定忠诚于自己的君主。因此,烈女的品德,孝顺尊敬排在首位,忠诚正义排在其次。而如果她们的行为合乎正义,那么天下没有人能够与她们相争。

有虞二妃

有虞二妃,是帝尧的两个女儿。长女叫娥皇,次女叫女英。舜的父亲心术不正,母亲顽固,父亲名叫瞽叟,弟弟叫象,行为傲慢。舜能够与他们和谐相处,侍奉瞽叟非常孝顺。母亲憎恶舜而偏爱象,舜仍然恭顺地治理家务,没有一点怨恨之意。四岳向尧推荐舜,尧就把自己的两个女儿嫁给他,以此观察他治家的本领。娥皇和女英在舜耕种田地时侍奉他,不因自己是天子的女儿而骄傲怠慢,而是谦逊恭敬,一心尽为妇之道。瞽叟和象谋杀舜,让他去修补粮仓,舜回来后告诉了两个妻子,她们说:“去吧!”舜去修补粮仓时,瞽叟在下面放火,舜从粮仓顶上跳下逃脱了。象又和父母一起商量,让舜去挖井。舜告诉了妻子们,她们说:“去吧!”舜去挖井时,在井壁凿了一个出口,瞽叟和象从上面往井里填土,舜从旁边的出口逃了出来。他们当时没有杀掉舜,瞽叟又想让舜喝酒醉死,舜告诉了妻子们,她们就给舜准备了醒酒汤,舜整天喝酒却没被灌醉。

请注意,由于《列女传》内容庞杂,以上仅为部分原文及翻译,如需更多内容,建议查阅古籍或相关文献资料。